当前位置: 小鱼儿玄机2站 > 学术资讯 > 正文

美丽的女人: 第三辑

时间:2019-10-11 18:53来源:学术资讯
  第三辑 Venus 笔者把你那张爱嘴, 比成着四个酒杯。 喝不尽的山葫芦美酒, 会使本人反复沈醉! 我把你那对乳头, 比成着两座墓葬。 我们俩睡在墓中, 血液儿化成甘露! 1919年间作

 

第三辑

Venus

  笔者把你那张爱嘴,

  比成着四个酒杯。

  喝不尽的山葫芦美酒,

  会使本人反复沈醉!

  我把你那对乳头,

  比成着两座墓葬。

  我们俩睡在墓中,

  血液儿化成甘露!

  1919年间作[①]

  本篇收入《美丽的女人》前未见发表过。维纳斯(Venus),奥斯陆神话中司美与婚恋的女神。

别离

  残月白银梳,

  小编欲掇之赠彼姝。

  彼姝不可以看到,

  桥下流泉声如泫。

  晓日金桂冠,

  掇之欲上蓝天难。

  青天犹可上,

  生离令作者情痛心。

  〔附白〕此诗内容余曾改译如下:

  一弯残月儿

  还高挂在穹幕。

  一轮红日儿

  早就出自东方。

  小编送了她回去,

  走到那旭川桥的上面;

  应着桥下流水的哀音,

  作者的灵魂儿

  向自家这么歌唱:

  月儿啊!

  你同那白银梳儿同样。

  笔者要想爬上天去,

  把您取来;

  用着自家的手儿,

  插在他的头上。

  咳!

  天那样的高,

  笔者怎能爬得上?

  天那样的高,

  笔者纵能爬得上,

  笔者的爱呀!

  你今儿到了哪方?

  太阳呀!

  你同那金桂冠儿一样。

  我要想爬上天去,

  把你取来;

  借着她的手儿,

  戴在本身的头上。

  咳!

  天那样的高,

  笔者怎能爬得上?

  天那样的高,

  小编纵能爬得上,

  作者的爱呀!

  你今儿到了哪方?

  一弯残月儿

  还高挂在天空。

  一轮红日儿

  早就出自东方。

  笔者送了她回去

  走到那旭川桥的上面;

  应着桥下流水的哀音,

  小编的灵魂儿

  向自身如此歌唱。

  1919年3、4月间作[①]

  本篇最早公布于一九二○年八月八日上海《时事新报·学灯》。

春愁

  是作者意凄迷?

  是天荒凉耶?

  怎么样春天光,

  惨淡无明辉?

  如何彼岸山,

  低头不展眉?

  周遭打岸声,

  海兮汝语何人?

  海语终难解,

  空见白云飞。

  1919年3、4月间作

  本篇收入《漂亮的女子》前未见宣布过。

司健康的美女

  Hygeia哟![①]

  你干吗弃了自己?

  小编若再得你玉鸡苗色的脸儿来亲作者,

  笔者便死——也灵魂稳当。

  Hygeia哟,

  你干什么弃了本身?

  本篇最先公布于一九二○年三月十二十日北京《时事新报·学灯》。

季商与白云

  月儿呀!你好象把留学的镰刀。

  你把那海上的松树斫倒了,

  哦,笔者也被您斫倒了!

  

  白云呀!你是还是不是解渴的凌冰?

  作者怎得把你吞下喉去,

  解解笔者火一样的焦心?

  一九一七年夏季晚秋时期作[①]

  本篇最早宣布于1918年6月十三日东京《时事新报·学灯》。发布时新月与白云分别为二题。

死的引发

  一

  笔者有一把小刀

  倚在窗边向自个儿笑。

  她向自身笑道:

  沫若,你别用心焦!

  你快来亲小编的嘴儿,

  我好替你除了这几个之外游人如织压抑。

  

  二

  窗外的青新疆水

  不住声地也向小编叫号。

  她向自己叫道:

  沫若,你别用压抑!

  你快来入本人的怀儿,

  笔者好替你除了这几个之外游人如织烦心。

  

  〔附白〕那是作者最早的诗,大约是1918年正阳作的。[①]

  本篇最早发布于一九一八年二月19日北京《时事新报·学灯》。

火葬场

  作者那瘟颈子上的底部

  好象那火葬场里的火炉;

  小编的魂魄呀,早已被你烧死了!

  哦,你是什么地方来的凉风?

  你在此火葬场中

  也吹出了一株——春草。

  本篇最早发布于一九二〇年二月二十26日东方之珠《时事新报。学灯》。

  鹭!鹭!

  你自从哪个地方飞来?

  你要向何方飞去?

  你在空间画了二个椭圆,

  遽然飞下公里,

  你又飞向空中去。

  你猛然又飞下公里,

  你又飞向空中去。

  米色的鹭!

  你到底要飞向何地去?

  一九二零年夏季商节期间作

  本篇最先发布于一九一两年6月十13日新加坡《时事新报·学灯》。

鸣蝉

  声声不息的鸣蝉呀!

  秋哟!时浪的Boeing哟!

  一声声长此逝了……

  本篇最先公布于一九二○年6月十二十四日东京《时事新报·学灯》。宣布时原注写作日期为一月四日。

晚步

  松林呀!你怎么如此清新!

  我同你住了四个月,

  从也绝非见到

  这沙路儿那样平平!

  

  两乘拉货的马车从自个儿近日经过,

  倦了的七个车夫有个在歌唱。

  他们那空车上载的是些什么?

  海潮儿应声着:平和!平和!

  本篇最早宣布于一九一八年7月二十二十二二十四日香港《时事新报·学灯》。

春蚕

  蚕儿呀,你在吐丝……

  哦,你在吐诗!

  你的诗,怎么那么地

  纤细、明媚、柔腻、纯粹!

  那样地……嗳!小编已形容不出你。

  

  蚕儿呀,你的诗

  可照旧出于有心?无意?

  装疯卖傻?自然流泻?

  你但是为的外人?

  还是为的您本身?

  

  蚕儿呀,小编想你的诗

  终怕是出于无心,

  终怕是出于自然流泻。

  你在创设你的“艺术之宫”,

  终怕是为的你协调。

  本篇最早见于一九二○年7月四日出版的北京《新的小说》二卷一期。在此一期中载有我一九二○年二月三二十二日致陈建雷的《论诗》通讯,信中录有题为《春蚕》的诗,但与收入《漂亮的女子》的本诗在字句上有相当的大的不等。

蜜桑索罗普之夜歌

  无边天海呀!

  二个水银的浮沤!

  上有星汉湛波,

  下有融晶泛流,

  便是有生之伦睡眠时候。

  笔者独披着件白孔雀的羽衣,

  遥遥地,遥遥地,

  在一头象牙舟上翘首。

  

  啊,我与其学做个泪珠的鲛人,[①]

  返向那沈黑的海底流泪偷生,

  宁在此缥缈的银辉之中,

  就好象那多少个坠落了的日月,

  曳着带幻灭的美光,

  向着“无穷”长殒!

  前进!……前进!

  莫辜负了前面包车型客车那轮月明!

  1920年11月23日

  本篇最早发布于1923年5月十十日出版的法国首都《少年中国》(季刊)第二卷第九期田汉所译《沙乐美》之译文前。发布时和1923年《女神》初版本另有副题:“此诗呈Salomé之笔者与寿昌”。Salomé(《莎乐美》),United Kingdom作家Wilde(O.Wilde,1856-壹玖零壹)所作剧本。作者原注:密桑索罗普(Misanthrope),厌世者。

霁月

  淡淡地,幽光

  浸洗着海上的丛林。

  森林中寥寂深深,

  还滴着黄昏时分的新雨。

  

  云母面就了般的黄杨行道

  坦坦地在自家眼下导引,

  引笔者向沈默的近海徐行。

  一阵阵的暗香和自己亲吻。

  

  作者身上觉着轻寒,

  你偏那样地云衣重裹,

  你团无缺的明亮的月啊,

  请借件缟素的衣衫给自身。

  

  笔者眼中莫有睡眠,

  你偏那样地雾帷深锁。

  

  你渊默无声的银海哟,

  请谈到幽渺的波音民用飞机公司和本身。

  本篇最早公布于一九二○年4月十七日新加坡《时事新报·学灯》。

晴朝

  池上几株新柳,

  柳下一座长亭,

  亭中坐着自家和儿,

  池中映着日和云。

  

  鸡声、群鸟声、鹦鹉声,

  溶流着的水晶同样!

  粉蝶儿飞去飞来,

  泥燕儿飞来外出。

  

  落叶蹁跹,

  飞下池中国水力电力对外公司。

  绿叶蹁跹,

  翻弄空中国银行辉。

  

  二只白鸟

  来在池中飘动。

  哦,一湾的碎玉!

  Infiniti的青蒲!

  本篇最早宣布于一九二○年11月三八日巴黎《时事新报·学灯》。

岸上

  其一

  岸上的微风

  早已这么清和!

  远远的海天之交,

  只剩着晚红一线。

  海水渊青,

  沈默着断绝声哗。

  青青的郊原中,

  渐渐地移着步儿,

  只惊得草里的虾蟆四窜。

  渔家到处,

  盛开着朵朵有清凉的圆光。

  一轮皓月儿

  早在此天心孤照。

  小编吹着支

  小小的哈牟尼笳,[①]

  坐在此海岸边的破船板上。

  一种寥寂的幽音

  好象要充满那莹洁的寰空。

  我的身心

  好象是——融化着在。

  1920年7月26日

  

  其二

  天又昏黄了。

  笔者独自壹位

  坐在那海岸上的渔舟里面,

  笔者正对着那轮皓皓的月光,

  不可捉摸的青空!

  不可衡量的天海呀!

  海湾中喧豗着的涛声

  生硬地在自个儿偷偷推荡!

  Poseidon呀,[②]

  你要把那只渔舟

  替本身推到那天公里去?

  1920年7月27日

  

  其三

  哦,火!

  铅青灰的捕鱼人顶上,

  昏昏的一团红火!

  鲜红了……嫩红了……

  橙黄了……金黄了……

  依旧照旧那轮皓皓的月光!

  “无穷世界的海边群儿相遇。

  无际的晴空静临,

  不静的海水喧豗。

  无穷世界的海边群儿相遇,叫着,跳着。”[③]

  小编又坐在那破船板上,

  作者的阿和

  和着一些娃娃们

  同在沙中娱乐。

  小编念着Tagore的一首诗,

  作者也去和着他们游戏。

  嗳!作者怎能一呵而就个天真的娃儿?

  1920年7月29日

  本篇最早公布于一九二○年八月二十二十五日香港《时事新报·学灯》。揭橥时和一九二五年《漂亮的女子》初版本题为《岸上三首》。

晨兴

  月光一样的朝暾

  照透了那蓊郁着的树丛,

  银孔雀蓝的沙中交横着纠结的疏影。

  

  雪松外海水清澄,

  远远的海中岛影昏昏,

  好象是,还在恋着她昨宵的梦乡。

  

  携着个孩童徐行,

  耳琴中交响着鸡声、鸟声,

  作者的心琴也稍微地起了共识。

  本篇收入《美人》前未见公布过。

春之胎动

  独坐北窗下举目向楼外四望:

  春在大自然的怀中胎动着在了!

  

  远远一带海水呈着雌虹般的彩色,

  俄而带紫,俄而玫瑰紫,俄而铅白。

    

  暗影与明辉在玉米黄的草地头交互浮动,

  如象有探海灯在退换着的相似。

  

  天空最高处作玉藤黄,有几朵白云飞驰;

  白云的缘边色如乳糜,叫人某个炫人眼目。

  

  楼下四头白雄鸡,戴着火红的柔冠,

  长长的声音叫得已有几分倦意了。

  

  八只杂色的母鸡偃伏在一旁的三角洲中,

  那么些女郎们都带着些娇慵无力的样儿。

  

  海上吹来的和风才在鸡尾上动摇,

  早悄悄地偷来吻笔者的颜面,又偷跑了。

  

  空漠处时而有小鸟的歌声。

  几朵白云不知飞向什么地点去了。

  

  海面上赫然飞来一片白帆……

  不一须臾间也不知飞向何处去了。

  2月26日

  本篇收入《美人》前未见公布过。

日暮的婚筵

  夕阳,笼在锦被堆色的纱罗中,

  如象天中一轮,寂然有所考虑。

  

  恋着她的海水也可以有意装出个安静的样儿,

  可她中湖蓝的绢衣却遮然则她内心的感动。

  

  多少个十二一虚岁的千金,笑语娟娟地,

  在枯草原中替他们希图着结欢的婚筵。

  

  新嫁娘最后涨红了他丰满的庞儿,

  被她最疼爱的男友拥抱着去了。

  2月28日

  本篇收入《漂亮的女子》前未见发布过。

新生

  紫萝兰的,

  圆锥。

  乳浅橙的,

  雾帷。

  黄黄地,

  青青地,

  地球大环球

  呼吸着朝气。

  火车

  高笑

  向……向……

  向……向……

  向着黄……

  向着黄……

  向着黄金的阳光

  飞……飞……飞……

  飞跑,

  飞跑,

  

  飞跑。

  好!好!好!……

  1921年4月1日

  本篇最早发布于一九二四年11月二十二十二日巴黎《时事新报·学灯》。原题《回国吟》。

海舟中望日出

  铅的圆空,

  蓝靛的银元,

  四望都无有,

  独有动乱,萧疏,

  黑汹汹的煤烟

  恶魔一样!

  

  云彩染了海橙褐,

  还恐怕有叁个爪痕露在天上。

  那只暗绛红的海燕

  可要飞向何往?

  

  笔者的心儿,好象

  醉了貌似模样。

  小编倚着船栏,

  吐着胆浆……

  

  哦!太阳!

  白晶晶地贰个圆珰!

  在那海边天际

  黑云头上低昂。

  小编好轻松才得盼见了你的容光!

  你请替小编唱着胜利歌啊!

  小编后天可到头来制伏了海洋!

  4月3日

  本篇最早公布于1923年7月二十二十八日新加坡《时事新报·学灯》。

黄浦江口

  平和之乡哟!

  小编的父母之邦!

  岸草那么青翠!

  流水那般银白!

  

  作者倚着船栏远望,

  平坦的全世界如象海洋,

  除了有些绿蓝的柳波,

  全未有山崖阻障。

  

  小舟在波上簸扬,

  大家如在梦里同样。

  平和之乡哟!

  作者的爸妈之邦!

  4月3日

  本篇最先发表于一九二五年十月二十19日巴黎《时事新报·学灯》。

香水之都印象

  我从梦里惊吓而醒了!

  Disillusion[①]的优伤哟!

  

  游闲的尸,

  淫嚣的肉,

  长的男袍,

  短的女袖,

  满目都以骷髅,

  满街都以寿棺,

  乱闯,

  乱走。

  小编的眼儿泪流,

  笔者的心儿作呕。

  小编从梦里受惊而醒了。

  Disillusion的难熬哟!

  4月4日

  本篇最早发表于一九二二年2月二十二二十一日上海《时事新报·学灯》。

洞庭湖休闲游

  沪杭车中

  

  一

  作者已几天不见夕阳了,

  那天上的晚红

  不是自己焦沸着的心机吗?

  我本是“自然”的儿,

  作者要向本人母怀中飞去!

  

  二

  巨朗的长庚[①]

  照在本人家乡的天野,

  啊!笔者所渴仰着的极乐世界哟!

  紫铜色的煤烟

  散成了一朵朵的浮云

  向空中消去。

  哦!那清冷的晚风!

  火狱中的法国巴黎呀!

  

  笔者又弃你去了。

  

    三

  火车向着南行,

  笔者的思想和她成个十字:

  笔者完全念着本身西蜀的娘,

  我一心又念着小编东国的儿,

  小编才好象个受着磔刑的救世主哟!

  

    四

  唉!小编怪可怜的同胞们哟!

  你们有的只拚命赌博,

  有的只拚命吸烟,

  有的连倾清酒几杯,

  有的连翻番菜几盘,

  有的潜心酣笑,

  有的专心乱谈。

  你们请看呀!

  这么些清静的西人

  一心在勘校原稿哟!

  那三个傲然的东人

  在边缘作弄你们呀!

  啊!小编的眼眸痛啊!痛呀!

  要被百度上述的泪泉涨破了!

  

  小编怪可怜的同胞们哟!

  4月8日

开宝寺塔下[②]

  其一

  

  雷峰塔下

  一个锄地的先辈

  脱去了穿着的冬衣

  挂在一侧嫩桑的枝上。

  他息着锄头,

  举领头来看本人。

  哦,他那慈善的见地,

  他那健康的黄脸,

  他那斑白的须髯,

  他那筋脉隆起的金手。

  作者想去跪在他的前边,

  叫他一声:“作者的爹!”

  把她脚上的黄泥舔个根本。

  

  其二

  菜花黄,

  湖草平,

  

  水柳毵毵,

  湖中生倒影。

  

  朝日曛,

  鸟声温,

  远景昏昏,

  梦里的幻境。

  好风轻,

  天宇莹,

  云波百余年不遇,

  舟在天上行。

  4月9日

赵公祠畔

  钟声,

  鸦鸟鸣,

  赵公祠畔

  朝气氤氲。

  小孩子的歌声远闻。

  

  醉红的新叶,

  青嫩的草藤,

  高标的林树

  都含着梦里幽韵。

  白堤前横,

  湖中柳钴黄青。

  两张明镜!

  

  草上的雨声

  打断了作者的写生。

  红的草叶不著名,

  摘去咨询舟人。

  

  雨打平湖点点,

  舟人连连殷勤。

  登舟问草名,

  小编才不辨他的口音。

  摄取一杯湖水,

  把来作为瓜棱瓶。

三潭印月

  一

  沿堤的水柳

  倒映潭心,

  

  苍黄、绿嫩。

  不须有月来,

  已自可人。

  

  二

  缓步潭中曲径,

  烟雨溟溟,衣服重了几分。

  雨中望湖

  ——湖畔公园小御碑亭上

  

  雨声这么大了,

  湖水却染成一片樱桃红。

  四围昏蒙的天

  也都带着醉容。

  

  浴沐着的西施哟,[③]

  裸体的美哟!

  作者的身中……

  这么不可言说的颤抖!

  哦,来了肆人写生的幼女,

  可是,unschoeh。[④]

  4月10日

司春的美女歌

  司春的美丽的女人来了。

  提着花篮来了。

  散着花儿来了。

  唱着歌儿来了。

  

  “我们催着花儿开,

  大家散着花儿来,

  我们的花儿

  只许农人簪戴。”

  

  红的桃花,白的俗客,

  黄的花菜,蓝的豆花,

  还应该有比很多不盛名的草花,

  散在树上,散在地上,

  散在农业余大学学家的田上。

  沿路走,沿路唱:

  

  “花儿也为作家开,

  大家也为诗人来,

  这段日子的作家

  缺憾还在吃奶。”

  司春的美眉去了。

  提着花篮去了。

  散完花儿去了。

  唱着歌儿去了。

  十月二十三日,游东湖归,沪杭车中作。

  本篇最先分别以《沪杭车中》、《开宝寺塔下》、《赵公祠畔》、《三潭印月》、《雨中望湖》和《司春的美眉歌》为题,发布于一九二二年10月二30日、四日、二二十日、30日和10月一日东京《时事新报·学灯》。

  注释:

  第 130 页[①]那首诗的编写时间,在小编其余作品中有例外的记叙。据小编壹玖叁玖年一月十二十九日所写《笔者的作诗的通过》一文说,那诗(文中诗题作《维奴司》)是民国时期八年(1920年)夏季三秋之交与《新月与白云》、《死的抓住》、《别离》等诗前后相继作的,而在《学生时期·创设十年》第4节中则说《死的抓住》、《新月与白云》、《拜别》等诗是1918年做的。

  第 133 页[①]这里所注写作时间与笔者别的文章中所记载的有出入。请参谋前首《维纳斯》注。又1945年笔者所写《五十年简谱》也说《残月白金梳》(即本篇)及《死的吸引》等诗为一九一三年作。

  第 135 页[①]Hygeia,希腊语(Greece)文为Hygieia(许癸厄亚),古希腊共和国(The Republic of Greece)故事中司健康的美丽的女人。

  第 136 页[①]这里写作时间与小编其余作品中所记载的有出入。请参照他事他说加以考察前首《维纳斯》注。

  第 138 页[①]那首诗的作文时间,小编在其余小说中所说与这里所注有出入。请参见前首《维纳斯》注和《别离》题注。

  第 144 页[①]鲛人,传说中的人鱼,泣泪成珠。见三国魏曹植《七启》和《文选》南梁左思《吴都赋》及注。

  第 150 页[①]哈牟尼笳(Harmonica),口琴。

  第 151 页[②]Poseidon,波塞冬,希腊语(Greece)故事中的水神。

  第 152 页[③]这是Tagore的长诗《吉檀迦利》中的诗句。

  第 162 页[①]Disillusion,幻灭。

  第 163 页[①]长庚,即火星。本国北齐称罗睺为太白,晨出东方为启明,昏见西方为长庚。

  第 165 页[②]小雁塔,在南京鄱阳辽宁岸夕照山上,五代吴越王钱俶时建。“雷峰夕照”,是“东湖十景”之一。此塔已于1921年倾圮。

  第 168 页[③]西施,原指春秋时燕国美丽的女子西子。南梁小说家苏文忠用他比较风光亮丽的南京莫愁湖。有诗云:“欲把西湖比施夷光,淡装浓抹总相宜。”因而后人也称西湖为西子湖。这里是用双关语意,代指科伦坡千岛湖。

  第 168 页[④]unschoen,不美丽、不漂亮。

  〔本集注释者:鲁歌〕

编辑:学术资讯 本文来源:美丽的女人: 第三辑

关键词: